Our revisers are committed to delivering texts that are equally effective in terms of both form and content, whatever the target language. With their in-depth knowledge of your key issues, challenges and areas of specialization, their work extends well beyond editing to strategically optimize the wording and overall impact of your entire message.


line separator

Revision is a crucial quality assurance strategy in professional translation—and at every key stage of the end-to-end process. Involved right from the project’s start, our revisers are vital to the quality and effectiveness of our solutions.

  • They help with analyzing the text and choosing the right translator(s) for the job.
  • They work closely with terminologists to clearly define your research or standardization needs.
  • They talk to you to understand your ideas, preferences and every nuance of your messages.
  • They ensure each communication’s integrity, accuracy and overall effectiveness.
  • When a team strategy is the best way to meet a tight deadline, they align the content and form of texts translated by multiple resources.
  • They update our archives and databases to continually reflect your most up-to-the-minute terms, expressions and strategies.

Surrounded by empowered language professionals and equipped with the best tools on the market, our revisers have very little correcting to do. Their priority is to maximize the clarity, dynamics and feel of your text through rigorous attention to detail that never loses sight of the overall picture.


line separator

At Versacom, revision can be as minimal or as in-depth as you’d like. Our revisers can focus strictly on spelling, typographical errors and grammar; they can also go further, proposing alterations to style and structure that will enhance the impact of your text. We’re also happy to review your unilingual texts, as well as those that may have been translated by some of your employees or partners.

Copyright © Versacom 2012