Gestionnaires

Vous avez la passion du secteur langagier. Vous carburez tout particulièrement aux spécialités de soutien. Vous aimez en mesurer pleinement l’incidence sur la qualité et la performance des solutions proposées au client.

Votre force est de transformer les plus épineux problèmes en solutions gagnantes, pour peu qu’on vous offre la structure et les outils nécessaires. Et vous aimez pouvoir compter sur l’appui de leaders qui comprennent votre apport à la réussite de l’entreprise et de ses clients. C’est ce milieu de vie valorisant et valorisé qui vous attend chez nous.

DES FONCTIONS VARIÉES

line separator
  • Gestion de projets
  • Gestion d’outils de traduction professionnelle assistée par ordinateur (TPAO)

Gestion de projets

Exigences

  • Des études universitaires de premier cycle (traduction, communications ou l’équivalent)
  • Au moins deux ans d’expérience en gestion de projets (traduction ou domaine connexe)
  • La maîtrise parfaite du français et de l’anglais (oral et écrit)
  • Une bonne connaissance du secteur langagier
  • La maîtrise des principaux outils informatiques et de gestion du secteur

Qualités essentielles

  • Une vision foncièrement professionnelle et stratégique de la traduction
  • La compréhension poussée des enjeux et des défis propres aux experts et aux cabinets langagiers
  • De grands talents de communicateur
  • Une indéfectible orientation client
  • Un professionnalisme ainsi qu’un tact, une empathie et une diplomatie à toute épreuve
  • Une solide capacité d’analyse
  • Un sens poussé de l’organisation et des priorités
  • Une grande débrouillardise doublée d’un fort esprit d’équipe
  • Une ouverture enthousiaste aux défis, aux technologies et au changement
  • L’ambition de faire carrière avec cœur et ardeur dans un cabinet qui est le leader du marché
Consultez nos offres d’emploi et de collaboration >>>
Ou posez votre candidature immédiatement >>>
 

Gestion d’outils de TPAO

Qualités essentielles

  • Des études collégiales ou universitaires en informatique
  • Des connaissances de base en programmation
  • Au moins deux ans d’expérience en gestion d’outils d’aide à la traduction
  • La maîtrise des principaux outils d’aide à la traduction
  • La maîtrise des autres principaux outils informatiques et de gestion du secteur
  • Une bonne connaissance du secteur langagier
  • La maîtrise du français et de l’anglais (écrit)

Qualités essentielles

  • Une vision foncièrement professionnelle et stratégique de la traduction
  • La compréhension poussée des enjeux et des défis propres aux experts et aux cabinets langagiers
  • Une capacité d’analyse considérable
  • Un sens poussé de l’organisation et des priorités
  • Une grande débrouillardise doublée d’un fort esprit d’équipe
  • Une ouverture enthousiaste aux défis et au changement
  • L’ambition de faire carrière avec cœur et ardeur dans un cabinet qui est le leader du marché
  • La volonté passionnée de contribuer à l’évolution des technologies langagières
Consultez nos offres d’emploi et de collaboration >>>
Ou posez votre candidature immédiatement >>>
 

Copyright © Versacom 2012